lunes, 21 de marzo de 2011

Sobre Pellejero y los formatos.

Pregunta: - ¿Cómo has visto la edición por parte de Astiberri? Quizás se ha echado en falta la portada del segundo tomo, en lugar de la página en blanco que divide un tomo y otro, no?

Pellejero: A mi me ha gustado. Se echa en falta si ya has visto la portada del segundo tomo en francés, pero desde ese punto de vista también se podría haber puesto una ilustración de las que también se editaron en francés en la edición de tiraje limitado como regalo. Astiberri ha seguido la misma línea que con "En carne viva". Puestos a encontrar un "pero" hubiera preferido que se publicara sin corte de página en blanco o sea toda la historia de continuo. Pero, bueno, tampoco estoy muy encima de la editorial. Yo recibo los archivos con el color y los textos, doy mi repaso y visto bueno y ya está. Con Astiberri (los tiempos han cambiado mucho por supuesto) puedo al menos ver las pruebas de impresión cosa que en las anteriores editoriales no veía ni eso. Claro que eran otros tiempos y la comunicación vía internet no existía como ahora.

Pregunta: - Tus dos últimas obras han sido editadas en nuestro mercado a distinto tamaño que la edición para el mercado franco-belga. Va destinada a un público distinto?

Pellejero: Yo publico en Francia en primer lugar y después se edita aquí. Aquí en formato "novela gráfica" ya que ha sido interés y la línea del editor. Yo no hablaría de destinada a un publico distinto sino que diría más bien destinada a un formato distinto. Yo no dibujo mis álbumes (al menos hasta el momento) pensando en el formato "novela gráfica". Sí hiciese una historia inicialmente para el mercado español, lógicamente esto lo tendría en cuenta. El público de aquí puede leer del mismo modo que el francés las historias que dibujo ya que los temas acostumbran a ser perfectamente exportables de un país a otro. Otra cosa distinta sería, si yo dibujase una historia para el lector de aquí y con una temática muy nuestra, eso quizás no interesaría tanto al publico francés.

(Angux ha realizado una estupenda entrevista a uno de nuestros más talentosos y prestigiosos autores Rubén Pellejero los detalles de su última obra publicada en España, “Un verano insolente”. Me llaman especialmente la atención las respuestas del autor en torno al interés del editor por publicar la obra en formato “novela gráfica”, reducido respecto al tamaño de la edición francesa. ¿A qué obedece ese interés?¿Por qué narices tanta obscecación por calzar realizadas en un formato en otro?¿Aun contando con la supervisión del autor, como en este caso, no resultará a la larga pernicioso para la consideración artística del Cómic y sus autores el primar el formato y los intereses de las editoriales por encima de las obras? ¿Ahora va a resultar que después de darle tantas vueltas al concepto "novela gráfica" simplemente va a resultar que se va a reducir todo a un formato libro? Son preguntas para las que no tengo respuesta pero me gustaría conocer vuestras opiniones. Eso sí, no dejéis de leer la fantástica entrevista a Pellejero aquí acerca de un tebeo que no pienso dejar de leer).

4 comentarios:

José Torralba dijo...

Yo opino que aunque hay quien quiere ver en la novela gráfica un movimiento autoral de libertad, en realidad la novela gráfica es efectivamente un formato que ha calado en superficies generalistas. En este sentido, le proporciona al autor la libertad de vender mejor su obra fuera del circuito tradicional de librerías especializadas (que no es poco... la libertad económica es la primera y esencial para que el autor desarrolle tranquilo su trabajo), pero al mismo tiempo lo ciñe al formato.

Así que podríamos decir que la libertad que proporciona la novela gráfica es la libertad de usar el formato novela gráfica. Porque no es sólo Pellejero el que ha comentado eso... desde Paco Roca a Chester Brown son varios los autores que han señalado que lo que en principio consistía en una elección ahora ya se está dando por defecto: los editores insisten en el 17x24, insisten en no serializar, etc. ¿Por qué? Pues porque, no nos engañemos: trascender la industria tradicional del cómic para irse a la literaria es sólo cambiar una por otra; y si la novela gráfica es el estándar que vende, es el estándar que se generaliza. Más, si cabe, en un país como el nuestro en el que una industria a la francesa o a la estadounidense brilla por su ausencia y en el que estamos deseando encontrar un mesías comercial.

Sea como fuere al final llegará el día en que cuando un autor español publique una serialización o un álbum directamente creado para nuestro mercado será visto como un movimiento de ruptura y transgresión. Tiempo al tiempo.

Robur dijo...

Vale aceptemos formato, pero y tamaño? Porque yo tengo novelas gráficas de todos los tamaños y formatos. Desde apaisados a tamaño mas grande que el album europeo, pasando por todo tipo de formato similar al libro.

Lo que a mi me molesta es que, particularmente en España pero en el mercado americano también aunque bastante menos(lo es sobre todo para la edición de material frances que da una pena enorme ver por ejemplo Isaac el pirata en formato bolsilibro), es la decisión de que el estándar iba ser el formato libro 17x24. Supongo que es barato y mas facil, pero ciertas obras y sin salir del formato libro se pueden editar algo mas grandes como El gusto del Cloro o los integrales de Adele

PAblo dijo...

José Torralba,

Bienvenido, José. Acertada reflexión la tuya. El reducir el movimiento autoral (si como tal existe que no lo tengo claro) a un formato más o menos impuesto por las editoriales y a estas por las grandes superficies puede ser un peligro para los autores que acaben enjaulados en jaulas con barrotes de oro encorsetados por el formato. Por otro lado, es una imposición difícil de casar con la que señala el formato de la obra como un elemento característico más dentro de la libertad que se presupone a la NG y que lleva en parte a ver el formato como objeto artístico -ACME- o como una mera plataforma como muchos webcomics siguiendo la línea de Ware y demás.

A la larga la visión de los autores y los editores sobre la NG va a chocar, si no lo está haciendo ya, y habrá que ver quién cede más.

Lo que comentas como algo transgresor respecto a la publicación de una obra seriada en España no sé si será transgresor pero es contracorriente y me temo que ya ha llegado. ¿Qué obras seriadas se han publicado directamente en España por autores españoles? Últimamente me vienen a la cabeza Ken Games y Jazz Maynard y en coedición o aprovechando la edición inicial en Francia.

Robur,

Es el problema de los estándares que al final no se tiene en cuenta como eran esas obras inicialmente y se prime el formato porque sí sin estudiar cada obra caso por caso.

Impacientes Saludos.

dennel dijo...

Novela gráfica es la forma en que las editoriales maximizan beneficio y por lo tanto disminuyen riesgos. Cualquier otra consideración es muy secundaria (desde el punto de vista de la editorial). Para más señas Glenat tiene la llamada colección Pellejero en álbum y ya no publica nada de él. Yo desde luego prefiero fundierme la historia completa. Lo que decís de la librería generalista es de cajón, sólo los anormales de los tebeitos nos planteamos comprar fascículos con tapa dura. Y cada vez se lo plentean menos. El fortmato album cortito tapadurista hace mucho daño al tebeo porque la gente no los compra y siempre estarán en un gueto.

En otro orden de cosas el dibujo de Pellejero es de los que mejor aguanta la miniaturización, y en este caso concreto incluso le favorece, porque se nota tanto que los degradados son "de máquina" que cuanto más pequeños menos molestan.